Pokrok v umělé inteligenci a možnost technologické singularity

Čtenáři se v tomto článku dozvědí, že podle jednoho unikátního měřítka bychom se mohli k technologické singularitě přiblížit až na konci tohoto desetiletí, ne-li dříve. Společnost zabývající se překlady vyvinula metriku zvanou „čas na úpravu“ (TTE), která slouží k výpočtu doby potřebné profesionálním lidským editorům k opravě překladů generovaných umělou inteligencí ve srovnání s těmi, které provedli lidé. Tato metrika může pomoci kvantifikovat rychlost, jakou se blížíme singularitě. Umělá inteligence, která dokáže překládat řeč s přesností lidského překladatele, by mohla změnit společnost.

V oblasti umělé inteligence se pojmem „singularity“ rozumí okamžik, kdy AI překročí možnosti lidské kontroly a rychle transformuje společnost. Tento složitý koncept, který si půjčuje terminologii z fyziky černých děr, je velmi obtížné předvídat, kde začíná, a téměř nemožné vědět, co je za touto technologickou „event horizon“.

Nicméně někteří výzkumníci AI hledají známky toho, že se blížíme singularitě, měřeno pokrokem AI směrem ke schopnostem srovnatelným s lidskými. Jedním z takových měřítek, které definovala společnost Translated se sídlem v Římě, je schopnost AI překládat řeč s přesností, která se rovná lidské. Jazyk představuje jednu z nejtěžších výzev pro AI, ale počítač, který by tuto mezeru dokázal překonat, by teoreticky mohl vykazovat známky umělé obecné inteligence (AGI).

„Jazyk je to nejpřirozenější pro lidi,“ uvedl generální ředitel Translated Marco Trombetti na konferenci v roce 2022 v Orlandu na Floridě. „Přesto data, která Translated shromáždila, jasně ukazují, že stroje nejsou tak daleko od uzavření této mezery.“

Společnost sledovala výkon své AI od roku 2014 do 2022 pomocí metriky zvané „čas na úpravu“ (TTE), která měří čas potřebný profesionálním editorům, aby opravili překlady generované umělou inteligencí ve srovnání s těmi od lidí. Během tohoto osmiletého období a analýzy více než 2 miliard post-úprav ukázala AI společnosti Translated pomalé, ale nepopiratelné zlepšení, jak se postupně blíží kvalitě překladů na úrovni lidských překladatelů.

Podle dat společnosti Translated trvá lidskému překladateli přibližně jednu sekundu na úpravu každého slova od jiného lidského překladatele. V roce 2015 trvalo profesionálním editorům přibližně 3,5 sekundy na slovo při kontrole strojově přeloženého (MT) návrhu—dnes je toto číslo jen 2 sekundy. Pokud tento trend bude pokračovat, AI společnosti Translated by mohla dosáhnout úrovně překladů srovnatelné s lidskými na konci desetiletí, nebo dokonce dříve.

„Změna je tak malá, že ji každý den nevnímáte, ale když se podíváte na pokrok… během 10 let, to je působivé,“ poznamenal Trombetti na podcastu. „To je poprvé, co někdo v oblasti umělé inteligence předpověděl rychlost k singularitě.“

Ačkoli je to novátorský přístup k kvantifikaci blízkosti lidstva vůči singularitě, tato definice singularity naráží na podobné problémy při identifikaci AGI v širším smyslu. A přestože zdokonalování lidské řeči je bezpochyby přední hranicí výzkumu AI, tato impozantní dovednost nutně neznamená, že je stroj inteligentní (nemluvě o tom, kolik výzkumníků ani nesouhlasí s tím, co „inteligence“ vlastně je).

Bez ohledu na to, zda jsou tyto hyperpřesné překladače znamení našeho technologického osudu či nikoli, to nijak nesnižuje úspěch AI společnosti Translated. AI schopná překládat řeč srovnatelně s člověkem by mohla velmi dobře změnit společnost, i když pravá „technologická singularita“ zůstává stále neuchopitelná.

Darren žije v Portlandu, má kočku a píše/edituje o sci-fi a o tom, jak náš svět funguje. Jeho předchozí práce naleznete na Gizmodo a Paste, pokud se podíváte dostatečně důkladně.